Garance udari znova

Po neizmerno smešnih navodilih, kako se učinkovito uloviti v objektive uličnih fotografov, je Garance Dore danes znova udarila in objavila še bolj zabavne prevode pogovorov v modnem svetu. Malo spominjajo na tiste znane prevode poslovnega jezika iz srbščine, le da povejo bistvo v obratni smeri.

Prevodi modni svet

Sliši se lepo, a za:

"Odločil sem se za samostojno pot," se skriva "Pravkar so me odpustili",

na "Kako kaj H.?" je primeren odgovor "Saj veš, zadnje čase ne hodi veliko ven in raje počiva." (beri: je v procesu odvajanja odvisnosti),

priljubljen "Delam na velikem projektu z velikim naročnikom, a vse mora ostati skrivnost," pa pomeni "Delam na komercialnem katalogu za prodajo po pošti."

Več prevodov in interpertacij najdete na Garancinem blogu. Toplo priporočam. 😉

Objavljeno v Trendi, označeno z , , , , , , .
Naredite si zaznamek.

Garance udari znova komentirano: 1x

  1. Anonimno pravi:

    😀 😀 😀 😀 Koliko takih poznam… V vseh življenskih oblikah ne samo v modi. 😀 😀 😀

Dodaj odgovor

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja

*